„bewähren“ bewähren <ohne ge; haben> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) osvĕdčovat se examples sich bewähren osvĕdčovat <-čit>se sich bewähren
„bewahren“ bewahren <ohne ge; haben> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) chránit, zachovávat <u>chránit bewahren schützen bewahren schützen zachovávat <-ovat> bewahren erhalten bewahren erhalten
„Haltung“: feminin Haltungfeminin f <Haltung; -en> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) držení tĕla, postoj, stanovisko, chov, chování drženíNeutrum n tĕla, postojmaskulin m Haltung Körperhaltung Haltung Körperhaltung stanoviskoNeutrum n Haltung (Standpunkt) a Haltung (Standpunkt) a chovmaskulin m Haltung Tierhaltung chováníNeutrum n Haltung Tierhaltung Haltung Tierhaltung examples Haltung bewahren zachovávat <-ovat>rovnováhu Haltung bewahren
„i“ i Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) e!, fuj! e!, fuj! i int Abscheu i int Abscheu examples i bewahre!, i wo! familiär, umgangssprachlichumg ale kdepak!, ani nápad! i bewahre!, i wo! familiär, umgangssprachlichumg
„aufschlagen“ aufschlagen <irregulär, unregelmäßigirr> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) stavĕt, rozbíjet, vyhrnovat, zvyšovat, otvírat narážet stavĕt <postavit> aufschlagen Gerüst, Zelt aufschlagen Gerüst, Zelt ot(e)vírat <otevřít> aufschlagen Augen, Buch aufschlagen Augen, Buch rozbíjet <-bít> aufschlagen Ei, Nuss aufschlagen Ei, Nuss vyhrnovat <-nout> aufschlagen Ärmel, Kragen aufschlagen Ärmel, Kragen zvyšovat <zvýšit> aufschlagen auf den Preis aufschlagen auf den Preis narážet <-razit>(aufAkkusativ akkoder odDativ dat oAkkusativ akkoder od naAkkusativ akk) aufschlagen aufprallen <sein> aufschlagen aufprallen <sein> examples Seite 21 aufschlagen <sein> nalistovatperfektiv pf stránku jedenadvacet Seite 21 aufschlagen <sein> sichDativ dat das Knie aufschlagen <sein> rozbíjet <-bít>si koleno sichDativ dat das Knie aufschlagen <sein>
„Stillschweigen“: Neutrum StillschweigenNeutrum n Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) mlčení mlčeníNeutrum n Stillschweigen Stillschweigen examples Stillschweigen bewahren zachovávat <-ovat>mlčení (überAkkusativ akk oLokativ L) Stillschweigen bewahren et mit Stillschweigen übergehen přecházet <-jít>co mlčením et mit Stillschweigen übergehen
„Fassung“: feminin Fassungfeminin f <Fassung; -en> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) objímka, obroučky, zasazení, verze, rovnováha, znĕní, míra objímkafeminin f Fassung ElektrotechnikEL Fassung ElektrotechnikEL obroučkyFemininum Plural f/pl Fassung Brille Fassung Brille zasazeníNeutrum n Fassung Schmuck Fassung Schmuck verzefeminin f Fassung Text znĕníNeutrum n Fassung Text Fassung Text rovnováhafeminin f Fassung Selbstbeherrschung mírafeminin f Fassung Selbstbeherrschung Fassung Selbstbeherrschung examples die Fassung bewahren zachovávat <-ovat>míru die Fassung bewahren die Fassung verlieren ztrácet <ztratit>rovnováhu die Fassung verlieren jemanden aus der Fassung bringen vyvádĕt <-vést>kohu z míry jemanden aus der Fassung bringen
„Schweigen“: Neutrum SchweigenNeutrum n <-s> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) mlčení mlčeníNeutrum n Schweigen Schweigen examples zum Schweigen bringen umlčovat <-čit> zum Schweigen bringen Schweigen bewahren zachovávat <-ovat>mlčení Schweigen bewahren sich in Schweigen hüllen <za>halit se do mlčení sich in Schweigen hüllen sein Schweigen brechen přerušovat <-šit>mlčení sein Schweigen brechen hide examplesshow examples
„Ruhe“: feminin Ruhefeminin f <Ruhe> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) klid, pokoj, oddech, ticho, odpočinek klidmaskulin m Ruhe tichoNeutrum n Ruhe Ruhe pokojmaskulin m Ruhe Friede Ruhe Friede oddechmaskulin m Ruhe Erholung odpočinekmaskulin m Ruhe Erholung Ruhe Erholung examples Ruhe! klid!, ticho! Ruhe! immer mit der Ruhe! jen pomalu! immer mit der Ruhe! (die) Ruhe bewahren zachovávat <-ovat>klid (die) Ruhe bewahren sich zur Ruhe setzen in den Ruhestand gehen <ode>jít do důchodu sich zur Ruhe setzen in den Ruhestand gehen sich nicht aus der Ruhe bringen lassen nedat seperfektiv pf vyvést z míry sich nicht aus der Ruhe bringen lassen jemanden in Ruhe lassen nechatperfektiv pf kohu na pokoji jemanden in Ruhe lassen lass mich in Ruhe! dej mi (svatý) pokoj! lass mich in Ruhe! hide examplesshow examples
„Gott“: maskulin Gottmaskulin m <-es; Götter> Overview of all translations (For more details, click/tap on the translation) bůh, Bůh bůhmaskulin m Gott Gott Bůhmaskulin m Gott ReligionREL Gott ReligionREL examples der liebe Gott Pánbůhmaskulin m der liebe Gott in Gottes Namen! familiär, umgangssprachlichumg meinetwegen spánembohem! in Gottes Namen! familiär, umgangssprachlichumg meinetwegen an Gott glauben <u>vĕřit v Boha an Gott glauben um Gottes willen! proboha um Gottes willen! ach (du lieber) Gott! propánaboha! ach (du lieber) Gott! mein Gott!, ist das schön! panebože, to je krása! mein Gott!, ist das schön! Gott sei Dank! bohudík(y), zaplať pánbůh! Gott sei Dank! Gott behüte, Gott bewahre! chraň bůh!, nedej bůh! Gott behüte, Gott bewahre! Gott weiß wie bůhvíjak Gott weiß wie weiß Gott wo bůhvíkde weiß Gott wo das wissen die Götter familiär, umgangssprachlichumg to vĕdí bohové, to je u boha das wissen die Götter familiär, umgangssprachlichumg hide examplesshow examples